==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ལས་གྲུབ་པ་ཐོབ་པའི་ལོ་རྒྱུས། པདྨ་དགེ་བསྙེན།
འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ལས་གྲུབ་པ་ཐོབ་པའི་ལོ་རྒྱུས།
པདྨ་དགེ་བསྙེན།
༄༅།སློབ་དཔོན་པདྨ་དགེ་བསྙེན་གྱིས་
འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ལས་གྲུབ་པ་ཐོབ་པའི་ལོ་རྒྱུས་བཞུགས། །ན་མོ་ལོ་ཀིར་ཤྭ་རཱ་ཡ། སྔོན་རྒྱ་གར་ལྷོ་ཕྱོགས་ན་བསྟན་པ་དར་བའི་ཚེ་གཙུག་ལག་ཁང་ཆེན་པོ་གཅག་ན་པཎྜི་ཏ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བརྟན་པ་ཐོབ་པ་ཅིག་སྔ་དྲོ་རང་གི་བྲང་ཁང་སྒོ་བསྡམས་ཏེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བཞུགས་ནས། པོ་ཊ་ལ་ཀེའི་རི་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་ཉི་མ་རེ་རེ་ཞིང་ཆོས་གསན་དུ་གཤེགས་སྐད། དེ་ལ་གཡོག་དགེ་བསྙེན་གཅིག་ཡོད་པ་ན་རེ། སློབ་དཔོན་ཉིན་རེ་ཞིང་སྒོ་བསྡམས་ནས་ཐུགས་དམ་མཛད་པ་དེ་ཅི་ལགས་ཞེས་ཞུས་པས། དེ་ཁྱོད་ལ་དོན་ཅི་ཡོད་ཅེས་གསུང་ངོ༌། །དེས་བདག་ལ་ཡང་ཆོས་དེ་ཞུས་ནས་སློབ་དཔོན་བཞིན་དགེ་སྦྱོར་བགྱིད་ཅེས་བྱས་པས། པཎྜི་ཏའི་ཞལ་ན་རེ་ཁྱོད་ཀྱིས་མི་འོང་སྟེ། །དགེ་སྦྱོར་གཞན་མི་བྱེད་དཔའ་པོ་ཊ་ལར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལས་ཆོས་ཉན་དུ་འགྲོ་བ་ཡིན་གསུང་ངོ༌། །དགེ་བསྙེན་གྱི་བདག་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་ཞུ་ཞེས་བྱས་པས། ཇོ་བོ་ལ་ཞུ་དགོས་གསུངས་ཏེ། ནང་པར་ཆོས་ཐོན་རྗེས་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་དང་བསྐོར་བ་བྱས་ནས་ཞུས་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞལ་ནས། ལས་ངན་ཚན་པོ་ཆེ་བྱས་པས་དམྱལ་བར་མྱུར་དུ་སྐྱེ་བ་དེ་དང་མཇལ་བའི་སྐལ་པ་མེད་པས་དེ་སྐད་མ་ཟེར་ཅིག་ཅེས་གསུང་ངོ༌། །དེའི་ཚུལ་ཞུས་པས་ཁྱེད་རང་གི་གཙུག་ལག་ཁང་དེ་ན་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུམ་བརྒྱད་སྟོང་པ་དངུལ་གྱི་གླེགས་བམ་ལ་གསེར་གྱིས་བྲིས་པའི་ཤོག་བུ་གཉིས་བརྐུས་ཏེ་གཟུགས་འཚོང་ལ་བྱིན་གསུང་ངོ༌། །དེ་པཎྜི་ཏ་དེ་ལྟ་བུར་རང་གི་ལས་ངན་ཡང་མི་ཤེས་པའི་སེམས་ཅན་གྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སུ་འཛུད་པ་སྙམ་དུ་སྡུག་བསྔལ་ནས་དེར་ལོག་སྟེ་སྒོ་ཕྱིར་བྱོན་པ་དང༌། །དགེ་བསྙེན་གྱིས་སློབ་དཔོན་ལ་ཕྱག་ཕུལ་ནས་ཞུས་པས། །ཁྱོད་དམྱལ་བར་སྐྱེ་བར་དེ་ལྟ་བུའི་ལས་བྱས་པས་མི་ཤེས་པར་ཞུར་བཅུག་ངན་པ་ཡིན་ཞེས་གསུང་ངོ༌། །བདག་གིས་ཅི་བགྱིས་ཞེས་སྨྲས་པ་སྔར་གྱི་གཏམ་བསྙེན་པ་དང༌། །དེ་ངོ་ཚ་བ་དང་རྣམ་སྨིན་དམྱལ་བར་སྐྱེ་བས་སྐྲག་ནས་མང་པོ་དུས་སོ། །དེ་ནས་ཡང་སློབ་དཔོན་ལ་ཕྱག་ཕུལ་ཏེ་བདག་ལས་ངན་པ་འདི་ལས་ཐར་པའི་ཐབས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་གཟུང་དུ་གསོལ་ཞེས་ཞུས་པས། དེ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནུས་ན་ནི་ངས་
མི་ཤེས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ

【汉语翻译】
《成就观世音菩萨之历史》 莲花善护
《成就观世音菩萨之历史》
莲花善护
༄༅།莲花善护阿阇黎著
《成就观世音菩萨之历史》
那摩 洛给夏哇Ra雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，敬礼世间自在）。 昔日印度南方佛教兴盛之时，有一大寺名为扎嘎纳，其中一位班智达名为定依怎，他已证得稳固之境。每日清晨，他都会紧闭自己的房门，进入禅定。据说，他每日都会前往普陀山，聆听观世音菩萨的教诲。当时，他有一位侍者名叫善护，他问道：“上师每日紧闭房门，所修持的是什么？”班智达回答说：“这与你无关。”善护说：“请您也传授我这个法门，让我像上师一样修行。”班智达说：“你不行。我不修其他的法，而是勇敢地前往普陀山，从观世音菩萨那里听法。”善护说：“我也想那样做。”班智达说：“必须禀告世尊。”第二天，听完法后，他向薄伽梵顶礼、绕拜，然后禀告此事。薄伽梵说：“你造作了极大的恶业，没有机会见到你迅速投生到地狱的那一幕，不要再说这样的话了。”他询问原因，薄伽梵说：“你寺庙里，偷走了三世诸佛之母《八千颂般若》，用金字写在银制经书上的两页纸，卖给了妓女。”那位班智达心想，像他这样连自己的恶业都不知道的众生，竟然还想让薄伽梵为他祈祷，他感到非常痛苦，于是回到寺庙，走到门外。善护向上师顶礼，然后问道。班智达说：“你造作了那样的恶业，将会堕入地狱，你竟然还不知道，还让我去禀告，真是恶劣。”善护说：“我做了什么？”班智达便说了之前的事情。善护感到羞愧，并且害怕恶报会让他堕入地狱，因此过了很长时间。之后，他又向上师顶礼，祈求道：“请您慈悲，用能让我从这恶业中解脱的方法来救度我。”班智达说：“如果你能做到，我就……
我不知道，去问薄伽梵。

【英语翻译】
The History of Achieving Jigten Wangchuk by Padma Gewa Nyingpo
The History of Achieving Jigten Wangchuk
Padma Gewa Nyingpo
༄༅། The History of Achieving Jigten Wangchuk by Acharya Padma Gewa Nyingpo.
Namo Lokishvaraya (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Homage to the Lord of the World). Once upon a time, when the teachings flourished in southern India, there was a great monastery called Chakna. There, a Pandit named Tingngezin had attained stability. Every morning, he would close the door of his room and sit in meditation. It is said that he would go to Mount Potala every day to listen to the teachings from Avalokiteshvara. He had a servant named Gewa Nyingpo who asked, "What is the practice that the master does every day behind closed doors?" The Pandit replied, "What business is it of yours?" Gewa Nyingpo said, "Please teach me that Dharma as well, so that I may practice like the master." The Pandit said, "You cannot. I do not do other practices; I bravely go to Potala to listen to the Dharma from Avalokiteshvara." Gewa Nyingpo said, "I also want to do that." The Pandit said, "You must ask Jowo (Lord Buddha)." The next day, after the Dharma session, he prostrated and circumambulated the Bhagavan and then asked. The Bhagavan said, "You have committed a great evil deed and have no chance to see the moment when you are quickly reborn in hell. Do not say such things." When he asked the reason, the Bhagavan said, "In your monastery, you stole two pages of the 'Eight Thousand Verses of Prajnaparamita,' the mother of all Buddhas of the three times, written in gold on silver scrolls, and sold them to a prostitute." The Pandit thought, "How can a being like him, who does not even know his own evil deeds, ask the Bhagavan to pray for him?" He felt great sorrow and returned to the monastery, going outside the door. Gewa Nyingpo prostrated to the master and asked. The Pandit said, "You have committed such evil deeds that you will be born in hell. You do not even know it, and you made me ask. You are wicked." Gewa Nyingpo said, "What have I done?" The Pandit then told him the previous story. Gewa Nyingpo felt ashamed and afraid that the karmic consequences would cause him to be born in hell, so much time passed. Then, he prostrated to the master again and pleaded, "Please have compassion and save me with a method that can free me from this evil deed." The Pandit said, "If you can do it, then I...
I do not know, go ask the Bhagavan.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ཞུ་དགོས་ཞེས་གསུངས་ཏེ། ནང་པར་ཆོས་པའི་རྗེས་ལ་ཕྱག་དང་བསྐོར་བ་བྱས་ནས་བདག་གིས་སྡིག་དེ་ལས་ཐར་བའི་ཐབས་བདོག་ན་ཕུགས་རྗེས་གཟུང་བར་ཞུ་ཞེས་གསོལ་བས། ཐབས་གཞན་མེད་མ་ཤི་བ་ལ་ངའི་ཡི་གེ་དྲུག་པ་འདི་སྒོམ་བཟླས་རྒྱུན་མི་ཆད་པར་བྱས་ན་ཐབས་ཀྱི་མཆོག་གོ་ཞེས་གསུང་ངོ༌། །པཎྜི་ཏས་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལས་བཞེངས་ཏེ་ཕྱིར་བྱོན་ནས་ཁྱོད་བྱ་བ་གཞན་ཐམས་ཅད་བཏང་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡི་གེ་དྲུག་པའི་སྒོམ་བཟླས་ཀྱིས་དུས་འདའ་བར་བྱས་ན་ཕན་ཡོན་ཆེན་པོ་འབྱུང་ཞེས་འཕགས་པ་གསུང་ངོ་ཞེས་སྨྲས་པས། དེར་དགེ་བསྙེན་གྱིས་སློབ་དཔོན་ལ་གདམས་ངག་རྫོགས་པར་ཞུས་ཏེ། དེ་སྡིག་པའི་འབྲས་བུ་ལ་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་སྐྲག་པས་ལྷོ་ཕྱོགས་དཔལ་གྱི་རིའི་ནགས་གསེབ་ཤིན་ཏུ་དབེན་པར་ཕྱིན་ཏེ། ཤིང་མ་ལའི་སྡོང་པོའི་ལོགས་ལ་བུག་པ་ཁོང་སྟོང་ཡོད་པའི་ནང་དུ་བསྡད་དེ་ཤིང་དེའི་པགས་པ་ཟ་ཞིང་ལོ་བཅུ་གཉིས་གཞན་ཅི་ཡང་ཡིད་ལ་མི་བྱེད་པས་དེར་སྒྲུབ་པར་བྱས་སོ། །ནམ་ཞིག་ཕྱིར་སྒོམ་བཟླས་བྱེད་པའི་ཚེ་བྱ་རོ་གཅིག་གིས་ཡུལ་གཞན་ནས་འབྲས་ཟན་དུམ་བུ་ཁྱེར་ཏེ་སྡོང་པོ་དེའི་ཡལ་གའི་སྟེང་དུ་བཟའ་བར་བརྩམས་པ་དང་ཁ་ནས་ཤོར་ཏེ་ལྷུང་བ་དེ་དང་པོའི་ཟས་སུ་དྲན་ཏེ་ཟོས་པས་དེ་ལ་སྲེད་པ་ཆེན་པོ་སྐྱེས་ཏེ་གྱོ་མོའི་དུམ་བུ་ཁྱེར་ནས། མཐར་གྱིས་འགྲོ་བའི་ཁྱིམ་ཀུན་གྱི་སྒོར་ཕྱིན་ནས་བླངས་པས་འབྲས་ཟན་ལ་སོགས་པ་ཁྱེར་ནས་ཕྱིན་ཀྱང་ཅི་ཡང་མ་མཐོང་སྟེ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེ་བཞིན་ནང་དུ་ལོག་པས། དེའི་བསམ་པ་ལ་འདི་ནི་ངེས་པར་ང་རང་གི་ལས་ངན་ལེན་ཏེ། དེ་དང་ལས་ངན་མ་ཟད་སྙམ་པའི་ཁྲོ་བ་དང་བཅས་པས་གྱོ་མོ་ས་ལ་བརྡབས་ནས་ཡང་སྡོང་པོའི་སར་ལོག་གོ །དེའི་ཚེ་གྱོ་མོ་ཆག་པའི་དུམ་བུ་ཅིག་སའི་གཏིང་དུ་སོང་དེ་ཀླུ་ནོར་རྒྱས་ཀྱི་མདུན་དུ་བྱུང་བ་དང་ས་གཡོ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལྟས་བྱུང་བ་དང༌། ཀླུའི་རྒྱལ་པོས་འདི་གཉིས་ཀྱི་རྒྱུ་ཅི་ཡིན་སྙམ་དུ་མངོན་ཤེས་ཀྱིས་བལྟས་པས་དེ་ལས་བྱུང་བར་ཤེས་ཏེ། དེས་བཟའ་བཏུང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཁྱེར་ནས་དེའི་དྲུང་དུ་ཕྱིན་ཏེ་དྲངས་པས། འདི་མི་འདོད་དེ་ང་ལས་ངན་པ་བསགས་པའི་གང་ཟག་ཡིན། དེ་རིང་འདི་ཟ་ན་ནང་བར་ཅི་བཞེས་གསུངས་ནས་མ་བཞེད། ཀླུ་རྒྱལ་གྱིས་ནང་པར་ནས་ཀྱང་བདག་
གིས་ཉི་མ་རེ་རེ་ཞིང་འདྲེན་པས་ཅིས་ཀྱང་གསོལ་བར་ཞུ་ཞུས་པས། དེར་ཟོས་ཏེ་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ཡང་དགའ་བཞིན་དུ་ལོག་སྟེ། ནང་པར་ནས་ཉི་མ་རེ་རེ་ཞིང་བཟའ་བཏུང་མང་པོ་བུ་མོ་ལ་བསྐུར་ཏེ་གཉི

【汉语翻译】
说需要这样，第二天，居士在法师之后磕头绕行，祈求说，我若有从罪恶中解脱的方法，请您务必摄受我。法师说，没有其他方法，除非死去，否则不断地修持念诵我的六字真言，这是最好的方法。班智达从禅定中起身，出来后说，你放下其他一切事务，以修持念诵世尊六字真言度日，会有很大的利益，圣者是这样说的。于是，居士向堪布圆满地请求了诀窍。他非常害怕罪恶的果报，便前往南方吉祥山（དཔལ་གྱི་རི།）极其寂静的森林深处，住在一棵树洞是空心的树里，吃着树皮，十二年里什么也不想，在那里修行。有一次，当他在念诵时，一只乌鸦从其他地方衔来一块米饭，准备在树枝上吃，不小心掉下来了，他想起那是他最初的食物，吃了之后生起了强烈的贪恋，于是拿着瓦片，逐渐地走到每家每户的门口乞讨，即使拿着米饭等东西回去，也什么都看不见，所有东西都像原来一样回去了。他心想，这一定是我的恶业所致，想到恶业没有穷尽，便带着愤怒把瓦片摔在地上，又回到了树边。当时，一块破碎的瓦片掉入地下深处，出现在龙王诺布嘉（ཀླུ་ནོར་རྒྱས།）面前，出现了地动等征兆。龙王用神通观察，心想这是什么原因，得知是这件事引起的。于是，他带着丰盛的食物来到他面前供养。那人不接受，说我是造恶业的人，今天吃了这些，明天吃什么呢？不肯接受。龙王说，从明天开始，我每天都供养，请您务必接受。于是他吃了，龙王也高兴地回去了。从第二天开始，每天都让女儿送去很多食物。

【英语翻译】
He said that it was necessary to do so. The next day, the layperson prostrated and circumambulated after the Dharma master, and prayed, saying, "If I have a way to be liberated from sin, please be sure to accept me." The Dharma master said, "There is no other way. Unless you die, constantly practice and recite my six-syllable mantra. This is the best method." The Pandit arose from that samadhi and came out, saying, "You should give up all other activities and spend your time practicing and reciting the six-syllable mantra of the Bhagavan. There will be great benefits. The noble one said so." Then, the layperson fully requested the key instructions from the Khenpo. He was very afraid of the consequences of sin, so he went to a very secluded forest deep in the southern Gya'i Ri (དཔལ་གྱི་རི།, Mountain of Glory), and lived inside a hollow tree trunk of a Mala tree, eating the bark of the tree. For twelve years, he didn't think of anything else, and practiced there. One day, while he was reciting, a crow brought a piece of rice from another place and was about to eat it on a branch of the tree. It accidentally fell down, and he remembered that it was his first food. After eating it, he developed a strong craving, so he took a tile and gradually went to the door of every house to beg. Even if he took rice and other things back, he couldn't see anything. Everything went back as it was. He thought, "This must be due to my bad karma." Thinking that his bad karma was not exhausted, he smashed the tile on the ground with anger and returned to the tree. At that time, a piece of broken tile fell deep into the ground and appeared in front of the Naga King Norbu Gyal (ཀླུ་ནོར་རྒྱས།), and signs such as earthquakes appeared. The Naga King observed with clairvoyance, wondering what the reason was, and learned that it was caused by this matter. So, he brought abundant food and went to him to offer it. That person did not accept it, saying, "I am a person who has accumulated bad karma. If I eat these today, what will I eat tomorrow?" He refused to accept it. The Naga King said, "From tomorrow onwards, I will offer it every day. Please be sure to accept it." So he ate it, and the Naga King happily returned. From the next day onwards, he had his daughter send a lot of food every day.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཀ་ཡང་སློབ་དཔོན་གྱི་དྲུང་དུ་འོང་ངོ༌། །དེ་ནས་ཀླུའི་བུ་མོ་དེ་སློབ་དཔོན་ལ་ཆགས་ཏེ་ཕ་ལ་སྨྲས་པ། ཡབ་གཅིག་བདག་སློབ་དཔོན་གྱི་ཇོ་མོ་བྱེད་པས་ཕུལ་ཅིག་ཅེས་སྨྲས་ཏེ་ཀླུའི་རྒྱལ་པོས་སློབ་དཔོན་ལ་འབུལ་ལགས་ཀྱིས་ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་མ་གནང་ངོ༌། །དེའི་ཚེ་ཀླུའི་རྒྱལ་པོས་གསོལ་བ་ཆེར་བཏང་བ་དང༌། དེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་འདི་མི་འགྲུབ་སྙམ་སྟེ་འོ་ན་ངའི་ཕ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང༌། མ་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་ཡིན་ཏེ། བུ་མོ་འདི་ལ་ཕས་ཁྲུས་དང༌། མས་བཀྲ་ཤིས་གསོལ་ན་བྱ། དེ་མ་གྲུབ་ན་ང་དེ་ལྟ་བུའི་བྱ་བ་མི་བྱེད་དོ་གསུངས་པས་ཀླུའི་རྒྱལ་པོས་ཕོ་ཊ་ལར་ཕྱིན་ནས་གཉིས་པོ་ལ་ཕྱག་བྱས་ཏེ། དེ་ལྟ་བུ་ཁྱེད་ཀྱི་སྲས་བོ་ལ་རུང་ན་བདག་གི་བུ་མོ་ལ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་པར་ཞུས་པས། རུང་ཞེས་གསུངས་ནས་མྱུར་བར་གསུམ་ཀས་བྱོན་ཏེ། འཕགས་པས་སྐུ་ཁྲུས་དང༌། འཕགས་མས་ཨཥྚ་མངྒལ་ཞེས་བྱ་བའི་བཀྲ་ཤིས་གསོལ་ནས་བཙུན་མོར་བཞེས་སོ། །དེ་འཇིག་རྟེན་དུ་ཀ་མ་ལ་གོ་མི་ཞེས་པའི་གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོར་གྲགས་སོ། །དེས་ན་དམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ལོ་རྒྱུས་འདི་ཡིད་ཆེས་པར་བྱས་ནས། ཡི་གེ་དྲུག་པའི་སྒོམ་བཟླས་ལ་བརྩོན་པར་བྱས་ན་ངེས་པར་འགྲུབ་གསུང་ངོ༌། །སློབ་དཔོན་པདྨ་དགེ་བསྙེན་གྱིས་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ལས་གྲུབ་པ་ཐོབ་པའི་ལོ་རྒྱུས་སོ། །པཎྜི་ཏ་བི་མ་ལ་ཤྲཱི་མི་ཏྲ་དང༌། ལོ་ཙཱ་བ་ལྡན་མ་ཚུལ་ཁྲིམས་སེང་གེས་བསྒྱུར་བའོ། །
འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ལས་གྲུབ་པ་ཐོབ་པའི་ལོ་རྒྱུས། པདྨ་དགེ་བསྙེན།

【汉语翻译】
薩迦也來到上師的跟前。之後龍女對上師生起愛慕之心，對父親說：父親啊，請將我獻給上師做明妃。龍王祈請說要獻給上師，但上師沒有答應。當時龍王再三祈請，上師心想這事不會成功，就說：那麼我的父親是大悲觀世音，母親是聖救度母，如果父親給這個女兒沐浴，母親賜予吉祥，那就可以。如果這不成功，我就不做這樣的事。龍王就前往布達拉宮，向二位頂禮，說如果這樣對您的兒子可以，就請慈悲垂視我的女兒。二位說可以，就迅速三位一同前去，聖者給予沐浴，聖母賜予名為「阿ష్ట芒伽拉」的吉祥，然後迎娶為妃。他在世間被稱為卡瑪拉郭米的大成就者。因此，聖者們對這個歷史深信不疑，如果精進於六字真言的禪修念誦，必定會成就，這樣說道。上師蓮花善護由世間自在（觀世音）處獲得成就的歷史。班智達比瑪拉師利密扎和譯師丹瑪楚臣森格翻譯。
由世間自在處獲得成就的歷史。蓮花善護。

【英语翻译】
Saka also came to the teacher's presence. Then the dragon girl became enamored with the teacher and said to her father: Father, please offer me to the teacher to be his consort. The dragon king requested to offer her to the teacher, but the teacher did not agree. At that time, the dragon king repeatedly requested, and the teacher thought that this would not succeed, so he said: Well, my father is the great compassionate Avalokiteśvara, and my mother is the noble Tara. If my father gives this daughter a bath, and my mother bestows auspiciousness, then it can be done. If that doesn't succeed, I won't do such a thing. The dragon king then went to Potala Palace, prostrated to the two of them, and said: If this is acceptable to your son, please look upon my daughter with compassion. The two said it was acceptable, and quickly the three of them went together. The holy one gave a bath, and the holy mother bestowed auspiciousness called "Aṣṭamaṅgala" (梵文天城体：अष्टमङ्गल，梵文罗马拟音：Aṣṭamaṅgala，汉语字面意思：八吉祥)，and then took her as his consort. He became known in the world as the great accomplished one, Kamala Gomi. Therefore, the holy ones have great faith in this history, and if they diligently engage in the meditation and recitation of the six-syllable mantra, they will surely achieve accomplishment, so it is said. The history of how the teacher Padmasambhava achieved accomplishment from Lokanatha (Avalokiteśvara). Translated by Paṇḍita Vimalaśrīmitra and the translator Lodenma Tsultrim Sengé.
The History of Achieving Accomplishment from Lokanatha. Padmasambhava.

============================================================

